Stonex CiaoIM: aggiornamento per iOS

Ieri sera CiaoIM ha ricevuto un aggiornamento. Per ora solo per dispositivi Apple: per i dispositivi Android dobbiamo ancora attendere una prima release pubblica. Stando al CEO dovrebbero inviarla oggi ed entro "poche ore" dall'invio dovrebbe essere scaricabile. Il condizionale è d'obbligo:

  • doveva essere così anche alla prima release per iOS (25 marzo)
  • doveva essere mandata in review ieri sera
  • scopriamo oggi dal CEO che alle 10 la stavano ancora compilando.

Ecco: mi chiedo quanto tempi ci voglia a compilare un'app da circa 60 mega. 4 ore? Una giornata? Un weekend?

 

Ma tralasciando queste piccole cose valutiamo l'update ricevuto su iOS: pessimo.

  • Non c'è ancora compatibilità su iPad
  • Non ci sono ancora gli spider
  • La localizzazione Italiana lascia perplessi
  • Il sistema di invio file è buggato
  • La grafica è ancora approssimativa, per non dire inguardabile.
  • L'edit dei messaggi funziona solo nelle chat a due. Nei gruppi non si può editare nulla. (ah..edito lo trovate solo in inglese. Se mettete in Italiano troverete SCRIVI….)
  • lag
  • su MVNO ancora non arriva il messaggio con il pin di verifica

Ora mi vorrei soffermare sul fattore localizzazione: Stonex millantava una schiera di 50 sviluppatori italiani pronti a lavorare sul progetto. Sempre Stonex rispondeva alle lamentele sull'app in inglese affermando che quella è la lingua usata in campo informatico e che la prima release sarebbe stata così e basta.

Ok. Va bene, ma…

Ma l'inglese utilizzato all'epoca era pessimo e le traduzioni fatte in questa release hanno solo peggiorato la situazione. Quale italiano avrebbe mai tradotto "Timeline" in PENSIERI? E quale altro programmatore italiano avrebbe tradotto "edit" in "SCRIVI"?? E non soffermiamoci troppo su quel "chiamaci per richiedere il codice di verifica"…
Scusate, sarò palloso e ripetitivo ma secondo me non vi sono più dubbi: di italiano in questo progetto c'è solo il CEO. Perchè traduzioni così orribili non si sono mai viste e non ci credo che siano state fatte da italiani. Chi si è occupato della traduzione si sarà aiutato con un vocabolario, al massimo con qualche traduttore online. Ma non è di certo un madrelingua. O un gruppo di 50 madrelingua.

Ormai la vicenda Stonex CiaoIM sta diventando una triste telenovela.. e pararne mi sembra sempre come sparare sulla Croce Rossa. Ma ormai ho iniziato a parlarne e continuerò a farlo finchè non diventerà almeno il facsimile di quanto era stato annunciato/promesso/millantato/pubblicizzato.

---
Una VPN economica, veloce, sicura e affidabile? Prova Surf Shark!. Uno sconto dell'82% per gli utenti di aklab.org!
--
E tu cosa ne pensi? Faccelo sapere nei commenti e condividi il post sui social!
---
Vuoi rimanere sempre aggiornato? Non perdere nessun post: iscriviti al canale Telegram e alla pagina Facebook!